Nie latam, ale myślę, że to to samo, co programowanie na komputerze. Piloci prawdopodobnie nauczą się zestawu poleceń, które wyda im ATC, te polecenia będą standardem ustawionym na całym świecie, więc niekoniecznie będzie to „angielski” używany w radiu, a raczej międzynarodowy język kodowy.
Kiedy robiłem radio amatorskie, mieliśmy różne Q-kody i kody numeryczne, takie jak 73, 88, QTH, QRZ - wszystko to znaczyło to samo bez względu na to, z jakiego kraju pochodzisz i w ten sposób mogliśmy ze sobą rozmawiać niezależnie języka i był to własny język znany głównie społeczności krótkofalowców. Przypuszczam, że piloci mają to samo - na przykład w krótkofalówce oznaczałoby to
1: QTH? 2: QTH Berlin ”
1: Gdzie jesteś? 2: Jestem w Berlinie
Nie wiem, czy piloci używają kodów Q, ale myślę, że muszą mieć coś podobnego do tego
Były też inne rzeczy, które używały tych kodów radiowych - na przykład usługa komunikatora ICQ została nazwana, ponieważ kod wywołujący odpowiedź przez radio to CQ („Seek You”) kogoś - „CQ, CQ, to jest GW0AAA / MM wzywający CQ "oznacza, że ktoś ze znakiem wywoławczym G0AAA jest w Walii na jakimś statku i woła każdego, kto może być zainteresowany rozmową (również znak wywoławczy daje dodatkowe informacje o osobie, z którą rozmawiasz - zakładam, że piloci mają podobne rzeczy znak wywoławczy rozpoczynający się od G lub M wskazuje, że osoba, z którą masz licencję krótkofalową pochodzi z Wielkiej Brytanii, druga litera służy do wskazania, z której części Wielkiej Brytanii osoba dzwoni - Anglia nie ma drugiej litery, ale Walia ma W, Szkocja to M, NI to I, IoM (D), Guernsey (U) i Jersey (J) są również uwzględnione, mimo że technicznie są oddzielone od Wielkiej Brytanii z ich własny rząd), a końcówka mówi jeszcze więcej informacji - na przykład / M = osoba jest mobilna, / T znajduje się w tymczasowej lokalizacji, / MM jest mobilna na morzu itp. - ale przy tych wszystkich dodatkowych informacjach tak naprawdę nie musisz znać angielskiego, aby z grubsza ustalić, gdzie ta osoba się znajduje.
I wreszcie przy nowoczesnych usługach tłumaczeniowych i systemach komputerowych zgaduję również, że wszystko, co przechodzi teraz przez radio w samolocie, prawdopodobnie byłoby również przesłane na ekran na desce rozdzielczej, który ma możliwość tłumaczenia - tylko zgaduję, ale nie rozumiem, dlaczego nie jest to wbudowane w samoloty (jest w Microsoft Flight Sim i ma to być „As Real As It Gets!” - chociaż słyszałem, że XPlane jest znacznie bardziej realne!) - i nie t musi być bardzo dużym słownikiem słów do tłumaczenia, ponieważ byłaby tylko wybrana liczba wyrażeń, których potrzebujesz, tak naprawdę nie zamierzasz tam siedzieć i prowadzić pełnej rozmowy z ATC, czy ty - zarówno oni, jak i ty chcą, aby komunikacja była krótka i rzeczowa, ponieważ inni ludzie również muszą używać komunikacji radiowej.